ื‘ืกืดื“

Kavanot: The Best of Times, The Worst of Times

Thoughts on Tanach and the Davening

Before we continue with Davidโ€™s history in ืกืคืจ ืฉืžื•ืืœ, I want to look at two ืคืจืงื™ื of ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž that look at his state of mind. This seems like a good point to do so, since I need more time to learn ืฉืžื•ืืœ, and we are at one of the nadirs of Davidโ€™s life. He has just been finally and absolutely exiled from the royal court; all his potential, the anointing by Samuel, all is lost.

ื ืœืžื ืฆื— ืœืขื‘ื“ ื”ืณ ืœื“ื•ื“ืƒ
ื‘ ื ืื ืคืฉืข ืœืจืฉืข ื‘ืงืจื‘ ืœื‘ื™; ืื™ืŸ ืคื—ื“ ืืœืงื™ื ืœื ื’ื“ ืขื™ื ื™ื•ืƒ
ื’ ื›ื™ ื”ื—ืœื™ืง ืืœื™ื• ื‘ืขื™ื ื™ื•; ืœืžืฆื ืขื•ื ื• ืœืฉื ืืƒ
ื“ ื“ื‘ืจื™ ืคื™ื• ืื•ืŸ ื•ืžืจืžื”; ื—ื“ืœ ืœื”ืฉื›ื™ืœ ืœื”ื™ื˜ื™ื‘ืƒ
ื” ืื•ืŸ ื™ื—ืฉื‘ ืขืœ ืžืฉื›ื‘ื•
ื™ืชื™ืฆื‘ ืขืœ ื“ืจืš ืœื ื˜ื•ื‘
ืจืข ืœื ื™ืžืืกืƒ
ื• ื”ืณ ื‘ื”ืฉืžื™ื ื—ืกื“ืš; ืืžื•ื ืชืš ืขื“ ืฉื—ืงื™ืืƒ
ื– ืฆื“ืงืชืš ื›ื”ืจืจื™ ืืœ ืžืฉืคื˜ื™ืš ืชื”ื•ื ืจื‘ื”; ืื“ื ื•ื‘ื”ืžื” ืชื•ืฉื™ืข ื”ืณืƒ
ื— ืžื” ื™ืงืจ ื—ืกื“ืš ืืœืงื™ื: ื•ื‘ื ื™ ืื“ื ื‘ืฆืœ ื›ื ืคื™ืš ื™ื—ืกื™ื•ืŸืƒ
ื˜ ื™ืจื•ื™ืŸ ืžื“ืฉืŸ ื‘ื™ืชืš; ื•ื ื—ืœ ืขื“ื ื™ืš ืชืฉืงืืƒ
ื™ ื›ื™ ืขืžืš ืžืงื•ืจ ื—ื™ื™ื; ื‘ืื•ืจืš ื ืจืื” ืื•ืจืƒ
ื™ื ืžืฉืš ื—ืกื“ืš ืœื™ื“ืขื™ืš; ื•ืฆื“ืงืชืš ืœื™ืฉืจื™ ืœื‘ืƒ
ื™ื‘ ืืœ ืชื‘ื•ืื ื™ ืจื’ืœ ื’ืื•ื”; ื•ื™ื“ ืจืฉืขื™ื ืืœ ืชื ื“ื ื™ืƒ
ื™ื’ ืฉื ื ืคืœื• ืคืขืœื™ ืื•ืŸ; ื“ื—ื• ื•ืœื ื™ื›ืœื• ืงื•ืืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืœื•

As we said before, ืœืžื ืฆื— implies teleology, a look at the ultimate reasons for the happenings in this world. ืœื“ื•ื“ at the end of the ื›ื•ืชื‘ืช implies the ืจื•ื— ื”ืงื•ื“ืฉ inspired him after the perek itself was written, that the perek was written under stress and later became part of ื›ืชื‘ื™ ื”ืงื•ื“ืฉ. But what does ืขื‘ื“ ื”ืณ mean?

It appears in the ื›ื•ืชื‘ืช of one other perek, ื™ื—, which is ืฉื™ืจืช ื“ื•ื“. There, the ืžื“ืจืฉ ืฉื•ื—ืจ ื˜ื•ื‘ connects it to Davidโ€™s ืชืฉื•ื‘ื”:

ืžื” ืจืื” ื“ื•ื“ ืœื•ืžืจ ืœืขื‘ื“ ื”ืณ? ืœืœืžื“ืš; ืฉื›ืœ ื”ืขื•ืฉื” ืชืฉื•ื‘ื” ืžืขื‘ื™ืจื” ืฉื‘ื™ื“ื• ื”ืงื‘ืดื” ืžื•ืกื™ืฃ ืœื• ื›ื‘ื•ื“ ื•ืงื•ืจื ืœื• ืฉื ื—ื‘ื™ื‘โ€ฆืžืฉืขืฉื” ืชืฉื•ื‘ื” ื ื›ืชื‘ ื‘ืื™ืกืจื˜ื™ื ืฉืœ ืžืขืœื” ื•ื ืงืจื ืขื‘ื“ ื”ืณ.

ืžื“ืจืฉ ืฉื•ื—ืจ ื˜ื•ื‘, ืžื–ืžื•ืจ ื™ื—

We will have to see how this fits in with our perek

Inner Voices

The text of the perek itself grabs you with the first line; ื ืื ืคืฉืข ืœืจืฉืข ื‘ืงืจื‘ ืœื‘ื™. The Koren translation is โ€œTransgression speaks to the wicked within his heartโ€, taking the final ื™ of ืœื‘ื™ as a poetic syllable, like (ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž ืงื™ื’:-ื˜)โ€Ž ืœื”ื•ืฉื™ื‘ื™ ืขื ื ื“ื™ื‘ื™ืโ€Žโ€ฆืžื•ืฉื™ื‘ื™ ืขืงืจืช ื”ื‘ื™ืช. The JPS 1917 translation, based on the King James which follows ืจืฉืดื™, is โ€œmethinksโ€, taking ื‘ืงืจื‘ ืœื‘ื™ as an independent phrase meaning โ€œI know in my heartโ€. But this doesnโ€™t convey the personal nature of the rest of the perek. I would translate like the ืžืœื‘ื™ืดื, โ€Sin proclaims to the ืจืฉืข in my heartโ€œ; this perek reflects Davidโ€™s experience of what we call the ื™ืฆืจ ื”ืจืข.

This is David hearing the voice of sin in his own heart. As Hirsch explains, ื ืื doesnโ€™t just mean โ€œsayโ€; is is the voice of prophecy: ื ืื ื”ืณ, โ€Thus saith the L-rdโ€œ. The ื™ืฆืจ ื”ืจืข is described as ื”ื—ืœื™ืง, literally โ€œsmooth-talkingโ€. ืžืœื‘ื™ืดื takes the second half of ืคืกื•ืง ื’ as a rhetorical question, โ€œWho will see your sin, to hate it?โ€ I might take it as an example of the tools of the ื™ืฆืจ ื”ืจืข: making us feel too guilty to have hope of repentance. "to point out his sin, to make him hate [himself]. As Rabbi Eisemann says:

[I am suffering, so] I must be wicked, but then something tells me I am not. So I feel rebellious. But then I really am wicked. So now I am a rebel and G-d hates me. But that is not fair. He made me rebel, so how can He blame me? But isnโ€™t questioning G-dโ€™s justice the very acme of wickedness? I have sunk too low. I have failed.

Rabbi Moshe Eisemann, Seek Me Out, page 14

There is no point to being good; ื—ื“ืœ ืœื”ืฉื›ื™ืœ ืœื”ื™ื˜ื™ื‘;โ€Ž ืœื”ืฉื›ื™ืœ we explained means โ€œusing common senseโ€, โ€œpractical intelligenceโ€. It (the ื™ืฆืจ ื”ืจืข, the personification of my thoughts) is always thinking of sin, when Iโ€™m lying down, when Iโ€™m walking along, in a painful irony to the ืฉืžืข,โ€Ž ื•ื“ื‘ืจืช ื‘ื ื‘ืฉื‘ืชืš ื‘ื‘ื™ืชืš ื•ื‘ืœื›ืชืš ื‘ื“ืจืš ื•ื‘ืฉื›ื‘ืš ื•ื‘ืงื•ืžืš.

Point/Counterpoint

Shoulder angel

Then the tone of the perek changes completely, speaking of ื”ืณ'sโ€Ž ื—ืกื“. Many ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž are like that; they seem to be two independent but complementary poems that are tied together thematically at the end; compare ืชื”ื™ืœื™ื ืงืžื—:โ€Ž ื”ืœืœื• ืืช ื”ืณ ืžืŸ ื”ืฉืžื™ื for the first 6 psukim and ื”ืœืœื• ืืช ื”ืณ ืžืŸ ื”ืืจืฅ for the next 7. This structure acts as a the equivalent of musical counterpointโ€Ž. The two halves are meant not to be heard simultaneously (that would be impossible) but to be thought about simultaneously. In our perek, one can imagine the stereotypical angel on one shoulder and devil on the other, pushing David in opposite directions.

Often, the split between the two halves of such a perek uses a three-part parallelism rather than the usual two parts, as in our perek: (1) ืื•ืŸ ื™ื—ืฉื‘ ืขืœ ืžืฉื›ื‘ื•โ€Ž (2) ื™ืชื™ืฆื‘ ืขืœ ื“ืจืš ืœื ื˜ื•ื‘โ€Ž (3) ืจืข ืœื ื™ืžืืก. One might imagine that there is some musical significance to that, though we do not know how ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž were actually sung.

The positive side of the perek addresses ื”ืณ in the second person; David sees the speaker as more really โ€œhimselfโ€ as opposed to the voice of ืคืฉืข. The ืžืœื‘ื™ืดื looks at the significance of the terms used in the parallelism: ื”ืฉืžื™ื refers to the sky of physical world and ืฉื—ืงื™ื (as in (ื“ื‘ืจื™ื ืœื’:ื›ื•)โ€Ž ื•ึผื‘ึฐื’ึทืึฒื•ึธืชื•ึน ืฉืึฐื—ึธืงึดื™ื) refers to the spiritual Heavens. ืคืฉืข claims that ื”ืณโ€˜s ื—ืกื“ is only in ืฉื—ืงื™ื, it can never affect the world we live in. That is ruled by the laws of nature; what we call ื”ืณโ€™s ืืžื•ื ื”. But the truth the the opposite; reward and punishment (as symbolized throughout ืชื ืดืš by the rain from ืฉืžื™ื) do manifest in this world.

But they manifest in two different ways; The ืžืœื‘ื™ืดื interprets ื”ืณโ€˜s ืฆื“ืงื” as the ื ืกื™ื ื’ืœื•ื™ื, obvious as the mighty mountains but few and far between. Most of ื”ืณโ€™s providence is as ืžืฉืคื˜, the ื ืกื™ื ื ืกืชืจื™ื that are hidden but are actually deeper than the mountains are high. The reason for this is ืื“ื ื•ื‘ื”ืžื” ืชื•ืฉื™ืข ื”ืณ: the world exists for the ultimate good of mankind, who is an amalgam of the physical (ื‘ื”ืžื”) and the spiritual (ืื“ื). In order to allow the ืื“ื to have free will, reward and punishment cannot be immediate and inevitable. Man can therefore make moral choices, giving ืคืฉืข to claim ืื™ืŸ ืคื—ื“ ืืœืงื™ื.

But there is a point to doing ืžืฆื•ื•ืช; there will be a point where ื‘ืฆืœ ื›ื ืคื™ืš ื™ื—ืกื™ื•ืŸ (written in the future tense).

David then makes his choice in the third part of the perek, which brings the first two themes together, and here I will use the interpretation of Hirsch. David will go with ื™ื“ืขื™ืš even though he knows that he can only ask that His ื—ืกื“ be granted with the term ืžืฉืš, which indicated a drawn-out process. He prays that he is not pulled on the path of ื’ืื•ื” and that the actions of the ืจืฉืขื™ื not sway him. ืฉื they will fall; the โ€œthereโ€ there is the success and power of the ืจืฉืขื™ื that will actually be their downfall. Hirsch adduces (ื“ื‘ืจื™ื ื–:ื™)โ€Ž ื•ืžืฉืœื ืœืฉื ืื™ื• ืืœ ืคื ื™ื• ืœื”ืื‘ื™ื“ื•; ืœื ื™ืื—ืจ ืœืฉื ืื• ืืœ ืคื ื™ื• ื™ืฉืœื ืœื•. As we have said before, the message of ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž is that David is willing to accept the ืฆื“ื™ืง ื•ืจืข ืœื• since he knows ื’ื ื–ื• ืœื˜ื•ื‘ื”.


We see a similar structure, of two complementary themes in one perek that are finally brought together at the end, in a perek that we say over a hundred times a year. (This analysis is mostly from Rabbi Yitchak Etshalom.)

ื ืœื“ื•ื“: ื”ืณ ืื•ืจื™ ื•ื™ืฉืขื™ ืžืžื™ ืื™ืจื
ื”ืณ ืžืขื•ื– ื—ื™ื™ ืžืžื™ ืืคื—ื“ืƒ
ื‘ ื‘ืงืจื‘ ืขืœื™ ืžืจืขื™ื ืœืื›ืœ ืืช ื‘ืฉืจื™
ืฆืจื™ ื•ืื™ื‘ื™ ืœื™; ื”ืžื” ื›ืฉืœื• ื•ื ืคืœื•ืƒ
ื’ ืื ืชื—ื ื” ืขืœื™ ืžื—ื ื” ืœื ื™ื™ืจื ืœื‘ื™
ืื ืชืงื•ื ืขืœื™ ืžืœื—ืžื” ื‘ื–ืืช ืื ื™ ื‘ื•ื˜ื—ืƒ
ื“ ืื—ืช ืฉืืœืชื™ ืžืืช ื”ืณ ืื•ืชื” ืื‘ืงืฉ
ืฉื‘ืชื™ ื‘ื‘ื™ืช ื”ืณ ื›ืœ ื™ืžื™ ื—ื™ื™
ืœื—ื–ื•ืช ื‘ื ืขื ื”ืณ ื•ืœื‘ืงืจ ื‘ื”ื™ื›ืœื•ืƒ
ื” ื›ื™ ื™ืฆืคื ื ื™ ื‘ืกื›ื” ื‘ื™ื•ื ืจืขื”
ื™ืกืชืจื ื™ ื‘ืกืชืจ ืื”ืœื•;
ื‘ืฆื•ืจ ื™ืจื•ืžืžื ื™ืƒ
ื• ื•ืขืชื” ื™ืจื•ื ืจืืฉื™ ืขืœ ืื™ื‘ื™ ืกื‘ื™ื‘ื•ืชื™
ื•ืื–ื‘ื—ื” ื‘ืื”ืœื• ื–ื‘ื—ื™ ืชืจื•ืขื”
ืืฉื™ืจื” ื•ืื–ืžืจื” ืœื”ืณืƒ
ื– ืฉืžืข ื”ืณ ืงื•ืœื™ ืืงืจื; ื•ื—ื ื ื™ ื•ืขื ื ื™ืƒ
ื— ืœืš ืืžืจ ืœื‘ื™ ื‘ืงืฉื• ืคื ื™; ืืช ืคื ื™ืš ื”ืณ ืื‘ืงืฉืƒ
ื˜ ืืœ ืชืกืชืจ ืคื ื™ืš ืžืžื ื™ ืืœ ืชื˜ ื‘ืืฃ ืขื‘ื“ืš
ืขื–ืจืชื™ ื”ื™ื™ืช; ืืœ ืชื˜ืฉื ื™ ื•ืืœ ืชืขื–ื‘ื ื™ ืืœืงื™ ื™ืฉืขื™ืƒ
ื™ ื›ื™ ืื‘ื™ ื•ืืžื™ ืขื–ื‘ื•ื ื™; ื•ื”ืณ ื™ืืกืคื ื™ืƒ
ื™ื ื”ื•ืจื ื™ ื”ืณ ื“ืจื›ืš; ื•ื ื—ื ื™ ื‘ืืจื— ืžื™ืฉื•ืจ ืœืžืขืŸ ืฉื•ืจืจื™ืƒ
ื™ื‘ ืืœ ืชืชื ื ื™ ื‘ื ืคืฉ ืฆืจื™; ื›ื™ ืงืžื• ื‘ื™ ืขื“ื™ ืฉืงืจ ื•ื™ืคื— ื—ืžืกืƒ
ื™ื’ ืœื•ืœื ื”ืืžื ืชื™ ืœืจืื•ืช ื‘ื˜ื•ื‘ ื”ืณ; ื‘ืืจืฅ ื—ื™ื™ืืƒ
ื™ื“ ืงื•ื” ืืœ ื”ืณ; ื—ื–ืง ื•ื™ืืžืฅ ืœื‘ืš; ื•ืงื•ื” ืืœ ื”ืณืƒ

ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ื›ื–

Ainโ€™t No Mountain High Enough

This is a ืœื“ื•ื“: as close to ื ื‘ื•ืื” as we get in ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž. In fact, it seems to be two independent ืชื”ื™ืœื™ืโ€Ž; verses 1-6 are a celebration of Davidโ€™s victories and 7-13 are a plea for help. David starts addressing his audience/reader (ื”ืณ is in the third person) saying how close ื”ืณ is: from a visible ืื•ืจ to a ื™ืฉื•ืขื” at his side to his very ืžืขื•ื– ื—ื™ื™ื within him. So he has nothing to fear, not from ืžืจืขื™ื who wish him ill, not from ืฆืจื™ื who oppress him, not from ืื™ื‘ื™ื who fight against him. His confidence is always building up; he will not be afraid of a ืžื—ื ื” or even a ืžืœื—ืžื”.

This confidence allows him to pursue his one desire, to build the ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ, and that also builds up in three phrases: ืœืฉื‘ืช, to just sit there; ืœื—ื–ื•ืช, to see it; and ืœื‘ืงืจ, which I think is best translated as โ€œinvestigateโ€, as in (ื•ื™ืงืจื ื™ื˜:ื›)โ€Ž ื‘ืงืจืช ืชื”ื™ื”.

As an aside, the meaning of ืœื‘ืงืจ in Mishnaic (and modern) Hebrew, โ€œto visitโ€ is not, as far as I can tell, found in ืชื ืดืš. But thereโ€™s a lovely ื“ืจืฉ from the Ponovicher Rav using it: David wants to be in the ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ every day, but not get jaded. He wants to retain that feeling of being a first-time visitor.

And the reason that he can concentrate on his religious goals is that ื”ืณ is protecting him, sheltering him in His ืกื›ื”. So now that ื”ืณ has raised him over all his enemies, he can spend his time offering sacrifices and singing ื”ืณ's praises.

This connection between victory and the building of the ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ is not coincidental. It is an absolute prerequisite:

ื˜ ื›ื™ ืœื ื‘ืืชื ืขื“ ืขืชื” ืืœ ื”ืžื ื•ื—ื” ื•ืืœ ื”ื ื—ืœื” ืืฉืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ืš ื ืชืŸ ืœืšืƒ ื™ ื•ืขื‘ืจืชื ืืช ื”ื™ืจื“ืŸ ื•ื™ืฉื‘ืชื ื‘ืืจืฅ ืืฉืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ื›ื ืžื ื—ื™ืœ ืืชื›ื; ื•ื”ื ื™ื— ืœื›ื ืžื›ืœ ืื™ื‘ื™ื›ื ืžืกื‘ื™ื‘ ื•ื™ืฉื‘ืชื ื‘ื˜ื—ืƒ ื™ื ื•ื”ื™ื” ื”ืžืงื•ื ืืฉืจ ื™ื‘ื—ืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ื›ื ื‘ื• ืœืฉื›ืŸ ืฉืžื• ืฉื ืฉืžื” ืชื‘ื™ืื• ืืช ื›ืœ ืืฉืจ ืื ื›ื™ ืžืฆื•ื” ืืชื›ื: ืขื•ืœืชื™ื›ื ื•ื–ื‘ื—ื™ื›ื ืžืขืฉืจืชื™ื›ื ื•ืชืจืžืช ื™ื“ื›ื ื•ื›ืœ ืžื‘ื—ืจ ื ื“ืจื™ื›ื ืืฉืจ ืชื“ืจื• ืœื”ืณืƒ

ื“ื‘ืจื™ื ืคืจืง ื™ื‘

And we will later see how important this law is in the life of David.

Ainโ€™t No Valley Low Enough

The tone of the perek abruptly changes. Most notably, David now addresses ื”ืณ directly, in the second person. He is turning his back on his audience. And his address to ื”ืณ is now a prayer that ื”ืณ pay attention to him. The triumphant victory of the first half is gone. The three-fold intensification is now ืฉืžืข ื”ืณ ืงื•ืœื™โ€Žโ€”ื—ื ื ื™โ€Žโ€”ืขื ื ื™.

Itโ€™s unclear what ืœืš ืืžืจ ืœื‘ื™ ื‘ืงืฉื• ืคื ื™ means; JPS 1917 translates ืœืš as โ€œFor Youโ€; โ€œon Your behalf, my heart says, โ€˜seek My faceโ€™โ€. I would take it literally, "to You my heart says, โ€˜seek my (Davidโ€™s) faceโ€™; David is asking that ื”ืณ look for him, even as he looks for ื”ืณ.

The irony of the next line makes it more powerful; in the first half ืกืชืจ is a sign of ื”ืณ's providence, now it is a sign of His indifference. Before, ื”ืณ is ื™ืฉืขื™ and David is not afraid, now that same ืืœืงื™ ื™ืฉืขื™ is being begged not to abandon him.

The next pasuk, ื›ื™ ืื‘ื™ ื•ืืžื™ ืขื–ื‘ื•ื ื™ ื•ื”ืณ ื™ืืกืคื ื™, is in the third person again. I think it is a aside to the audience, a stage whisper that they should not give up hope. Even if my family abandons me, ื”ืณ will not.

The next psukim repeat the prayer, then the aside, as an aposiopesis: โ€œListen, audience. It may sound bad, but if I hadnโ€™t had faith that G-d would be good to me, even in this worldโ€ฆโ€

There is more irony in the contrast between the first part, when David proclaims that all he wants is to sit in the house of the L-rd. Now all he can ask for is to be placed on the right path; achieving a goal is beyond his imagination.

To Keep Me From Getting To You

The final line ties the two parts together. Whether one is celebrating victory or staring into the jaws of defeat (note the repetition), ืงื•ื” ืืœ ื”ืณ, anticipate ื”ืณ's providence. In good times, itโ€™s easy to forget ื”ืณ, and in bad times itโ€™s easy to despair that ื”ืณ even cares. Either way, ื—ื–ืง ื•ื™ืืžืฅ ืœื‘ืš, be strong enough to hold on to that truth.